http://www.pakium.com Pakistan\'s #1 Music & Media Blog updated with Latest Pakistani Songs, Music Videos, Music reviews, Celebrity Gossips & Concerts Pictures. Sat, 22 Aug 2015 18:39:54 +0000 en-US hourly 1 http://wordpress.org/?v=4.2.4 Call to re-Call after three yearshttp://www.pakium.com/2015/08/22/call-to-re-call-after-three-years http://www.pakium.com/2015/08/22/call-to-re-call-after-three-years#comments Sat, 22 Aug 2015 12:32:34 +0000 http://www.pakium.com/?p=80385 The news is BIG ! Pakistani rocks band Call has announced to reunite after three years. Zulfiqar Jabbar Khan aka Xulfi announced the news on his Facebook profile. “We are back to make music again, to perform for you again, to follow our dreams and to make you a part of our journey, once again,” […]

This post, Call to re-Call after three years , was originally published at

]]>
call_yehpal03

The news is BIG ! Pakistani rocks band Call has announced to reunite after three years. Zulfiqar Jabbar Khan aka Xulfi announced the news on his Facebook profile. “We are back to make music again, to perform for you again, to follow our dreams and to make you a part of our journey, once again,” announces Xulfi.

Call band reunites

Addressing Call band fans, Xulfi posted the following status on his Facebook profile;

“To All CALL Fans!

Today, CALL jams after three years.

I woke up yesterday to a plethora of messages, missed calls, posts all congratulating us for the reunion. I haven’t been able to properly thank every one of you for the massive response as I had been caught up with some recording deadlines in my studio. So, before any delay, THANK YOU! I wouldn’t be wrong if I tell you that it’s been an emotional few days; from the moment we decided to reunite once again to your great support and encouragement on hearing the news. Yes, we are back to make music again, to perform for you again, to follow our dreams and to make you a part of our journey, once again. Nothing beats the excitement, the rush that comes with performing live on stage and we haven’t forgotten every single moment you sang with us, headbanged with us.

You guys are the reason we are together again! Since CALL was away, you kept on telling us to come back. We have bowed down to your pressure and we are glad we did(smile emoticon)

Love you!”

The band released their last track Main Aisa Hi Hon three years ago. Later they split up, lead vocalist Junaid Khan started his career in acting and Xulfi got busy with Nescafe basement.

Call band drummer Ken Zerick seemed super excited. “Super excited jamming with #Call after three years haaaannyaaar bringitonnnn !!!,” he poster on his Facebook profile.

Sab Bhula Kay:

Shayad:

This post, Call to re-Call after three years , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/22/call-to-re-call-after-three-years/feed/ 0
Ali Zafar – Rockstar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics)http://www.pakium.com/2015/08/22/ali-zafar-rockstar-coke-studio-season-8-episode-2 http://www.pakium.com/2015/08/22/ali-zafar-rockstar-coke-studio-season-8-episode-2#comments Sat, 22 Aug 2015 10:30:03 +0000 http://www.pakium.com/?p=80381 Artist: علی ظفر Title: Rockstar – روکسٹار Language: Urdu, English, Punjabi Coke Studio Pakistan Season 8, Episode 2 Produced by: Strings Guest Musician Arsalan Rabbani (Harmonium), Sajid Ali (Flute) Houseband Complete Backing Vocalist Yes String Section Yes ‘Rockstar’ is a funky, jazz-esque biopic with Ali Zafar’s sprightly old-fashioned songwriting and an addictive groove. With overblown […]

This post, Ali Zafar – Rockstar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
ali-zafar-rockstar-coke-studio-season-8-episode-2-2

Artist: علی ظفر
Title: Rockstar – روکسٹار
Language: Urdu, English, Punjabi
Coke Studio Pakistan Season 8, Episode 2
Produced by: Strings
Guest Musician Arsalan Rabbani (Harmonium), Sajid Ali (Flute)
Houseband Complete
Backing Vocalist Yes
String Section Yes

‘Rockstar’ is a funky, jazz-esque biopic with Ali Zafar’s sprightly old-fashioned songwriting and an addictive groove. With overblown violin riffs and Mannu’s sharp bass lines – there are plenty of twist and turns varying between modern harmonies to old-school classic desi rhythms midway through the song featuring the Dhol and Harmonium. The backing vocalists add a classic 60s texture to the track, all along complimenting Ali Zafar’s high-pitched and oft baritone vocals as he sings about scoring a hit every season amongst other ‘rockstar’ prerequisites.

Download Mp3!

Audio Player:

Watch Video:

Lyrics:

کالی کالی رات میں کالے چشمے پہن کے آتا ہوں
kaali kaali raat men kaale chashme pahan ke aata hoon
In the dark of the night, I walk in wearing sunshades

ہر پارٹی کی جان بن جاتا ہوں
har paaṛti ki jaan ban jaata hoon
I become the life and soul of each party

گٹار بے تار بجاتا ہوں
gitaar be-taar bajaata hoon
I fumble around with a guitar without strings

طبلے پہ سب کو نچاتا ہوں
table pih sab ko nachaata hoon
I make everyone dance to my drumbeat

الٹے سیدھے گانے میں گاتا ہوں
ulte seedhe gaane main gaata hoon
I sing random, nonsensical songs

او میں نہیں سنتا اپنے باپ کی
o main naheen sunta apne baap ki
I’m ruled by no one, not even my father

نئیں کوئی ٹی شرٹ میرے ناپ کی
naeen koyi ti-shart mere naap ki
No T-shirt can encompass my great physique

یہ میری بوڈی، یہ ڈولے
yih meri baudi, yih dole
My amazing body, my fine biceps

آئی موو ہولے ہولے
aaye moov haule haule
I move with care to look cool

تو گوگلز کر لے یار
tu googalz karle yaar
You can go ‘googles’ me, mate!

I’m a rockstar!

ناں روک مینوں
naan rok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a popstar!

ناں ٹوک مینوں
naan tok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

Don’t be crazy, sweet baby

My name is AZ, sweet baby

بیبی یوئر دا ون بٹ الاؤڈ تو ہیں ناں چار
bebi yaur da wan bat alaaud to hain naan chaar
Baby, you’re the one but, as you know, I’m allowed four!

اوپر سے سیدھا سادھا
ooper se seedha saadha
I look like a simple guy on the outside

اندر سے بڑی چیز ہوں
andar se baṛi cheez hoon
But I’m actually quite a smooth operator

ہر سیزن میں ہٹ میں ہو جاتا ہوں
har seezan men hit main ho jaata hoon
I manage to become a hit every season

او میری چھنّو میں ہے اک نشّہ
o meri chhanno men hai ik nashshah
There’s something enchanting about my Channo

مدھوبالا میں ایسا مزہ
madhoobaala men aisa mazah
Something pleasing about my Madhubala

یہ میرا، یہ ریشم، یہ کم کارڈیشن
yih meera, yih resham, yih kim kaardeshan
This Meera, this Resham, this Kim Kardashian

ان سب کا ہوں میں یار
in sab ka hoon main yaar
I’m good buddies with them all!

I’m a rockstar!

ناں روک مینوں
naan rok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a popstar!

ناں ٹوک مینوں
naan tok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

Don’t be crazy, sweet baby

My name is AZ, sweet baby

بیبی یوئر دا ون بٹ الاؤڈ تو ہیں ناں چار
bebi yaur da wan bat alaaud to hain naan chaar
Baby, you’re the one but, as you know, I’m allowed four!

Rockstar!

Rockstar!

Rockstar!

Rockstar!

او شیلا
o sheela
Hey Sheela!

او شیلا؟
o sheela
Hey Sheela?

رنگیلا
rangeela
Bright and fancy!

رنگیلا
rangeela
Bright and fancy!

او ییلو کو اردو میں بولتے ہیں رنگ پیلا
o yailo ko urdu men bolte hain rang peela
In Urdu, the colour yellow is called ‘peela’

آہا
aaha
Oh, nice!

یہ میری شاعری
yih meri shaa‘iri
These lyrics I scribble

کتنی پیاری
kitni pyaari
Oh, so delightful!

یہ میرا فیشن
yih mera faishan
My sense of fashion

میں کتنا پیشن
men kitna paishan
So full of passion!

او سوچو غالب نے پہنا ہو ڈزائینر سے لے کے کوٹ نیلا
o socho ghaalib ne pahna ho dizaainar se le ke kot neela
As if Ghalib is wearing a blue-coloured coat from a designer

آہا
aaha
Oh, nice!

اس پر گوٹے کا کام ہو
us par gote ka kaam ho
The coat has gold embroidery

اور لو نیک سی بنیان ہو
aur lo-naik si banyaan ho
And it’s worn with a low-necked shirt under it

اوئے پاٹی پرانی جین کی کہانی
oye paati puraani jeen ki kahaani
The tale of the worn old jeans

سنانے دے ناں یار
sunaane de naan yaar
Let me tell that story, mate!

I’m a rockstar!

ناں روک مینوں
naan rok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a popstar!

ناں ٹوک مینوں
naan tok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

Don’t be crazy, sweet baby

My name is AZ, sweet baby

بیبی یوئر دا ون بٹ الاؤڈ تو ہیں ناں چار
bebi yaur da wan bat alaaud to hain naan chaar
Baby, you’re the one but, as you know, I’m allowed four!

Rockstar!

Rockstar!

Yeah, that’s me, that’s me

Rockstar!

میرے جگر میں پڑ گیا ڈینٹ ڈینٹ
mere jigar men paṛ gaya daint daint
My heart has suffered a dent, dent

When she dumped me and she went

میرے جگر میں پڑ گیا ڈینٹ ڈینٹ
mere jigar men paṛ gaya daint daint
My heart has suffered a dent, dent

When she left me and she went, went

او لے گئی میرا مہنگا سینٹ سینٹ
o lai gayi mera mahnga saint saint
She took off with my pricey scent, scent

لے گئی میرا مہنگا سینٹ سینٹ
lai gayi mera mahnga saint saint
She took off with my pricey scent, scent

تو اب درد ہے پرمنینٹ نینٹ
to ab dard hai parmanaint naint
So now my anguish is permanent, nent

میرے جگر میں پڑ گیا ڈینٹ ڈینٹ
mere jigar men paṛ gaya daint daint
My heart has suffered a dent, dent

میرے جگر میں پڑ گیا ڈینٹ
mere jigar men paṛ gaya daint
My heart has suffered a dent

تو ہے روکسٹار
tu hai raukstaar
You’re a rockstar!

آہا
aaha
Oh, nice!

تو ہے پوپسٹار
tu hai rockstaar
You’re a rockstar!

Yeah, yeah

تو ہے سوپرسٹار
tu hai sooparstaar
You’re a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

او سمجھو
o samjho
Oh, try to get it, would you

میں ہوں روکسٹار
main hoon raukstaar
I’m a rockstar!

Rockstar!

میں ہوں پوپسٹار
main hoon paupstaar
I’m a popstar!

Popstar!

میں ہوں سوپرسٹار
main hoon sooparstaar
I’m a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

I’m a rockstar!

ناں روک مینوں
naan rok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a popstar!

ناں ٹوک مینوں
naan tok mainoon
Don’t try to stop me!

I’m a superstar!

مجھے روز ہوتا ہے پیار
mujhe roz hota hai pyaar
Everyday, I fall for someone new

Don’t be crazy, sweet baby

My name is AZ, sweet baby

بیبی یوئر دا ون بٹ الاؤڈ تو ہیں ناں چار
bebi yaur da wan bat alaaud to hain naan chaar
Baby, you’re the one but, as you know, I’m allowed four!

Rockstar!

Rockstar!

Rockstar!

I’m a Rockstar!

I’m a Rockstar!

This post, Ali Zafar – Rockstar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/22/ali-zafar-rockstar-coke-studio-season-8-episode-2/feed/ 0
Anwar Maqsood & Surriya Khanum – Chiryaan Da Chamba (Coke Studio 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics)http://www.pakium.com/2015/08/22/anwar-maqsood-surriya-khanum-chiryaan-da-chamba-coke-studio-8-episode-2 http://www.pakium.com/2015/08/22/anwar-maqsood-surriya-khanum-chiryaan-da-chamba-coke-studio-8-episode-2#comments Sat, 22 Aug 2015 10:00:38 +0000 http://www.pakium.com/?p=80378 Artist: سریّا خانم اور انور مقصود Title: Chiryaan Da Chamba – چڑیاں دا چمبا – A Flock Of Birds Language: Punjabi, Urdu Produced by: Strings Houseband Complete (except Aahad) Backing Vocalist No String Section No ‘Chirya Da Chamba’ is the subtle beginning of the perfect soundscape where less is more. Suraiya Khanum’s exceptionally moving vocals […]

This post, Anwar Maqsood & Surriya Khanum – Chiryaan Da Chamba (Coke Studio 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
anwar-maqsood-surriya-khanum-chiryaan-da-chamba-coke-studio-8-episode-2
Artist
: سریّا خانم اور انور مقصود
Title: Chiryaan Da Chamba – چڑیاں دا چمبا – A Flock Of Birds
Language: Punjabi, Urdu
Produced by: Strings

Houseband Complete (except Aahad)
Backing Vocalist No
String Section No

‘Chirya Da Chamba’ is the subtle beginning of the perfect soundscape where less is more. Suraiya Khanum’s exceptionally moving vocals add on to the earthy sound of the matka, a repetitive cycle of the piano and the guitar creating a seamless transition into a poem recital by Anwar Maqsood. The heartrending words penned by the legend himself is an overtly emotional letter to a father from his daughter who has been married off, reminiscing about the time she spent at her family home. A classic soulful performance recorded in the first take, the song will definitely evoke feelings that don’t appear on the surface too often.

Download Mp3!

Audio Player:

Watch Video:

Lyrics:

ساڈا چڑیاں دا چمبا وے بابلا وے
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں، بابل)
saada chiryaan da chamba ve baabula ve
We daughters are merely a flock of birds, O father

ساڈا چڑیاں دا چمبا وے بابلا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں، بابل)
saada chiryaan da chamba ve baabula
We daughters are merely a flock of birds, O father

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

ساڈا چڑیاں دا چمبا وے بابلا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں، بابل)
saada chiryaan da chamba ve baabula
We daughters are merely a flock of birds, O father

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

ساڈا چڑیاں دا چمبا وے بابلا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں، بابل)
saada chiryaan da chamba ve baabula
We daughters are merely a flock of birds, O father

ساڈا چڑیاں دا چمبا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں)
saada chiryaan da chamba
We daughters are merely a flock of birds

بابا جی
baaba ji
Dear father

آپ کا خطّ ملا
aap ka khatt mila
I got your letter

یوں لگا میرے گھر سے کوئی آ گیا
yoon laga mere ghar se koyi aa gaya
It felt like someone from home had arrived

آپ کا خط میرے ہاتھ میں ہے
aap ka khatt mere haath men hai
I’m holding your letter in my hand right now

ایسا لگ رہا ہے آپ میرا ہاتھ پکڑے ہوئے ہیں
aisa lag raha hai aap mera haath pakre hue hain
It feels like you’re holding my hand

چھوڑنا نہیں
chhorna naheen
Please don’t let go

دو دن سے یہاں بارشیں ہو رہی ہیں
do din se yahaan baarishen ho rahi hain
It’s been raining here since two days

اور میں گھر میں بیٹھی ہوئی ہوں
aur main ghar men baiṭhi hui hoon
And I’m sitting here inside the house

اپنے گھر میں بارش میں کتنا نہاتی تھی
apne ghar men baarish men kitna nahaati thi
In my own home, how excitedly I would rush out to play in the rain

امّا ڈانٹتی تھی، مجھے اور مزہ آتا تھا
amma daandti thi mujhe aur mazah aata tha
Mother would scold me, and I would enjoy the rain even more

آسمان کی طرف دیکھ کے کہتی تھی
aasmaan ki taraf dekh ke kahti thi
I would look up at the sky, and say

الله صاحب، اور بارش بھیجو
allah saahab, aur baarish bhejo
Almighty God, send down more rain

یاد ہے ابّا جی، ایک دن بہت بارش ہو رہی تھی
yaad hai abba ji, ek din bohat baarish ho rahi thi
Do you remember, dear father, when it rained very hard one day?

آپ کو مجھے سکول چھوڑنا تھا
aap ko mujhe skool chhorna tha
You had to take me to school

کہ سائکل کے پہیے کی ہوا نکل گئی
kih saaikal ke pahiyye ki hawa nikal gayi
But your cycle’s tyre had became flat

وہ میں نے نکالی تھی
wuh main ne nikaali thi
I was the one who let out the air from the tyre

سکول نہیں گئی اور بارش میں نہاتی رہی
skool naheen gai aur baarish men nahaati rahi
I ended up not going to school and wandered in the rain all day

بھائی ہمیشہ مجھ سے لڑ کر
bhaai hameshah mujh se lar kar
My brother always used to quarrel with me

مجھے گھر میں لے جاتا تھا
mujhe ghar men le jaata tha
And force me to go back inside the house

اور میں روتی ہوئی آ کر آپ سے لپٹ جایا کرتی تھی
aur main roti hui aa kar aap se lipaṭ jaaya karti thi
And I would come weeping and cling to you

بابا جی
baaba ji
Dear father

یہاں کوئی مجھ سے لڑتا ہی نہیں
yahaan koyi mujh se larta hi naheen
No one here to quarrels with me

بہت خاموشی ہے
bohat khaamoshi hai
It’s very quiet

میں تو آپ کی لاڈلی تھی
main to aap ki laadli thi
I was your darling, wasn’t I?

پھر مجھے اتنی دور کیوں بھیج دیا
phir mujhe itni door kyoon bhej diya
So why did you send me so far away?

امّا کیسی ہے
amma kaisi hai
How is Mother doing?

کس کو ڈانٹی ہے
kis ko daanṭti hai
Who does she scold now?

چڑیوں سے باتیں کون کرتا ہے
chiryon se baaten kaun karta hai
Who chats with the birds?

بکریوں کو چارا کون ڈالتا ہے
bakriyon ko chaara kaun daalta hai
Who feeds the goats?

تمہاری پگڑی میں کلف کون لگاتا ہے
tumhaari pagri men kalaf kaun lagaata hai
Who applies starch to your turban?

بہت کچھ لکھنا چاہتی ہوں بابو جی
bohat kuchh likhna chaahti hoon baabu ji
I want to say so much, dear father

لکھا نہیں جا رہا
likkha naheen ja raha
But somehow the words are not coming

تم سب بہت یاد آتے ہو
tum sab bohat yaad aate ho
I miss you all a lot

تمہاری لاڈلی
tumhaari laadli
Your beloved daughter

بیٹھی جنج بوہا مل کے
(برات دروازے پر بیٹھی ہے)
baiṭhi janj booha mal ke
The wedding party waits at the gate

بیٹھی جنج بوہا مل کے
(بیٹھی ہے برات دروازے پر)
baiṭhi janj booha mal ke
The wedding party waits at the gate

ہونا میں پردیسن بھلکے
(ہو جاؤں گی میں پردیسن کل سے)
hona main pardesan bhalke
From tomorrow, I will become a stranger to you all

گھر دیاں کنجیاں سامبھ لے مائیں نی توں
(گھر کی چابیاں سمبھال لو تم، او ماں)
ghar diyaan kunjiyaan saambh le maaen ni toon
I give the house-keys into your keeping, O mother

گھر دیاں کنجیاں سامبھ لے مائیں
(گھر کی چابیاں سمبھال لو، ماں)
ghar diyaan kunjiyaan saambh le maaen
I give the house-keys into your keeping, O mother

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

ساڈا چڑیاں دا چمبا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں)
saada chiryaan da chamba
We daughters are merely a flock of birds

بابا جی، ناراض ہو؟
baaba ji naaraaz ho
Dear father, are you cross with me?

اگر نہیں ہو تو اپنی لاڈلی کو خطّ کیوں نہیں لکھا
agar naheen ho to phir apni laadli ko khatt kyoon naheen likkha
If not, then why haven’t you written to the daughter you’ve always loved?

بہت ساری باتیں تمہیں بتانی ہیں
bohat saari baaten tumhen bataani hain
I have so much to tell you

امّا سے کہنا اپنی ہری چادر تلاش کرنا چھوڑ دے
amma se kahne apni hari chaadar taalaash karna chhor de
Tell mother to stop looking for her green shawl

وہ میں نے چپکے سے اپنے بکسے میں رکھ لی
wuh main ne chupke se apne bakse men rakh li
I had secretly hidden it in my case

جب امّا کی یاد آتی ہے، میں وہ چادر سونگھ لیتی ہوں
jab amma ki yaad aati hai, main wuh chaadar soongh leti hoon
Whenever I miss her, I breathe in the scent of that shawl

اور یوں لگتا ہے میں امّا کی بانہوں میں ہوں
aur yoon lagta hai main amma ki baanhon men hoon
And it feels like being surrounded by the warmth of her embrace

تم نے جو قلم بھائی کے پاس ہونے پہ دیا تھا
tum ne jo qalam bhaai ke paas hone pih us ko diya tha
The pen that you gave my brother on his passing his exams

وہ بھی میں لے آئی
wuh bhi main le aayi
I took that with me also

اب بھائی قلم ڈھونڈے گا تو مجھے یاد کرے گا
ab bhaai qalam dhoonde ga to mujhe yaad kare ga
Now whenever he’ll miss his pen, he’ll remember me

تمہاری ٹوٹی ہوئی عینک بھی اپنے ساتھ لے آئی ہوں
tumhaari ṭooṭi hui ‘ainak bhi apne saath le aayi
I also brought your broken spectacles with me

سارا دن شیشے جوڑنے کی کوشش کرتی رہتی ہوں
saara din sheeshe jorne ki koshish karti rahti hoon
I spend all day trying to piece the glass back together

اور تم سامنے بیٹھے رہتے ہو
aur tum saamne baiṭhe rahte ho
And it’s like you’re sitting right before me

بابا جی انہی باتوں سے تو میرا دل کٹ جاتا ہے
baaba ji inhi baaton se to mera dil kaṭ jaata hai
Dear father, memories of such times are what really cut me to the quick

بابا جی کل رات میں نے اک خواب دیکھا
baaba ji kal raat main ne ik khaab dekha
I had a dream last night, dear father

تم، امّا، بھائی صحن میں بیٹھے بہت خوش نظر آئے
tum amma bhaai sahn men baiṭhe bohat khush nazar aaye
You, my mother, and my brother were all sitting in the courtyard cheerfully

مگر میں اداس ہو گئی
magar main udaas ho gayi
But I became very sad

آم کے پیڑ پہ جو میرا جھولا تھا ناں وہ کہیں نظر نہیں آیا
aam ke per pih jo mera jhoola tha naan wuh kaheen nazar naheen aaya
I couldn’t see my swing anywhere, the one that used to hang on the mango tree

تم لوگوں نے ایسا کیوں کیا
tum logon ne aisa kyoon kiya
How could you people do that?

اسے ڈلوا دو
use dalwa do
Have it hung back again, please

میں اپنے اسی جھولے پر بیٹھی ہوں
main apne usi jhoole par baiṭhti hoon
That’s the swing I sit on and

اور کچے آم توڑ کے کھانے لگتی ہوں
aur kacche aam tor ke khaane lagti hoon
Pick unripe mangos to eat

تم نے اچھا نہیں کیا بابا جی
tum ne achchha naheen kiya baaba ji
Dear father, you really shouldn’t have done such a thing

تمہاری لاڈلی
tumhaari laadli
Your beloved daughter

امبڑی بابل ویر پئے تکدے
(میری ماں، باپ، اور بھائی کھڑے دیکھ رہیں ہیں)
ambri baabal veer paye takde
My mother, father, and brothers look on helplessly

امبڑی بابل ویر پئے تکدے
ambri baabal veer paye takde
(میری ماں، باپ، اور بھائی کھڑے دیکھ رہیں ہیں)
My mother, father, and brothers look on helplessly

لکھیاں نوں اوہ موڑ نہ سکدے
likhiyaan noon oh mor nah sakde
They have no power to change my destiny

ٹٹّ گئے سارے اجّ مان میرے
ṭuṭṭ gaye saare ajj maan mere
All my proud hopes and beliefs have been shattered today

ٹٹّ گئے سارے اجّ مان وے
ṭuṭṭ gaye saare ajj maan we
All my proud hopes and beliefs have been shattered today

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

اساں اڈ جانا
(ہم نے تو بس اڑ جانا ہے)
asaan udd jaana
We are fated to fly away

ساڈا چڑیاں دا چمبا وے بابلا وے
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں، بابل)
saada chiryaan da chamba ve baabula ve
We daughters are merely a flock of birds, O father

ساڈا چڑیاں دا چمبا
(ہم تو چڑیوں کا اک جھرمٹ ہیں)
saada chiryaan da chamba
We daughters are merely a flock of birds

چڑیاں دا چمبا
(چڑیوں کا اک جھرمٹ)
chiryaan da chamba
Merely a flock of birds

چڑیاں دا چمبا
(چڑیوں کا اک جھرمٹ)
chiryaan da chamba
Merely a flock of birds

چڑیاں دا چمبا
(چڑیوں کا اک جھرمٹ)
chiryaan da chamba
Merely a flock of birds

چڑیاں دا چمبا
(چڑیوں کا اک جھرمٹ)
chiryaan da chamba
Merely a flock of birds

This post, Anwar Maqsood & Surriya Khanum – Chiryaan Da Chamba (Coke Studio 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/22/anwar-maqsood-surriya-khanum-chiryaan-da-chamba-coke-studio-8-episode-2/feed/ 0
Umair Jaswal and Quratulain Blouch – Sammi Meri Waar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics)http://www.pakium.com/2015/08/22/umair-jaswal-and-quratulain-blouch-sammi-meri-waar-coke-studio-season-8-episode-2 http://www.pakium.com/2015/08/22/umair-jaswal-and-quratulain-blouch-sammi-meri-waar-coke-studio-season-8-episode-2#comments Sat, 22 Aug 2015 08:20:31 +0000 http://www.pakium.com/?p=80368 Artist: اور قرۃ العیں بلوچ عمیر جسوال Title: Sammi Meri Waar – سمّی میری وار – Sammi, Now It’s My Turn Language: Urdu, Punjabi Produced by: Strings Coke Studio Season 8, Episode 2 Guest Musician Sajid Ali (Flute), Tanveer Tafu (Mandolin) Houseband Complete String Section Yes Backing Vocalist Yes On their first collaborative single, ‘Sammi […]

This post, Umair Jaswal and Quratulain Blouch – Sammi Meri Waar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
umair-jaswal-and-quratulain-blouch-sammi-meri-waar-coke-studio-season-8-episode-2
Artist
: اور قرۃ العیں بلوچ عمیر جسوال
Title: Sammi Meri Waar – سمّی میری وار – Sammi, Now It’s My Turn
Language: Urdu, Punjabi
Produced by: Strings
Coke Studio Season 8, Episode 2

Guest Musician Sajid Ali (Flute), Tanveer Tafu (Mandolin)
Houseband Complete
String Section Yes
Backing Vocalist Yes

On their first collaborative single, ‘Sammi Meri Waar’ – the duo, Umair Jaswal and Quratulain Balouch (QB) stick close to their dual strengths. A folk Punjabi song that’s traditionally sung at weddings – the track has been masterfully entwined by the house band featuring a strong groove underlined by Sajid Ali’s flute and Tanveer Tafu’s moody Mandolin rhythm. Jaswal’s gloriously expressive voice fusing smoothly with QB’s signature deep vocals gives way to the hook of the song’s rising chorus making it a track that’s both catchy and irresistible.

Download Mp3!

Audio Player:

Watch Video:

Lyrics:

جانے کیوں لگتا ہے یوں کوئی ہے میرے روبرو
jaane kyoon lagta hai yoon koyi hai mere ru-ba-ru
Don’t know why it feels like you’re standing right before me

میں دیکھوں جہاں، نظر نہ آئے
main dekhoon jahaan nazar nah aaye
I try hard to look, but you can’t be seen

تو ہے کہاں کوئی مجھے یہ بتائے
tu hai kahaan koyi mujhe yih bataaye
I wish someone would tell me where you might be

کیسا دل پہ وار کیا رے
kaisa dil pih waar kiya re
What a blow you have struck to my heart

چھینا مجھ سے مورا جیا رے
chheena mujh se mora jiya re
You have snatched my heart away from me

جیتے جیتے مار دیا رے
jeete jeete maar diya re
You have made me die a living death

سمّی میری وار، میں واری
(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

سمّی میری وار، میں واری
(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

گلّی گلّی بنّی اے نی سمئیے
(گیلی گیلی ہے پگڈنڈی، او سمّی)
gilli gilli banni e ni sammiye
The path is wet and slippery, O Sammi

گلّی گلّی بنّی اے نی سمئیے
(گیلی گیلی ہے پگڈنڈی، او سمّی)
gilli gilli banni e ni sammiye
The path is wet and slippery, O Sammi

پیر سمبھال کے اتارئیے نی سمئیے
(پیر سمبھال کر اتارو، او سمّی)
pair sambhal ke utaaariye ne sammiye
Take care how you step, O Sammi

سمّی میری وار، میں واری
(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان وارتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

اک تارا میں اکیلا
ik taara main akela
I’m a lone star

گیت تو ہے البیلا
geet tu hai albela
You are an enchanting song

جب ملیں تو ڈھول باجے دھمادھم
jab milen to ḍhol baaje dhamaadam
When we meet, there is no end to exhilaration

اپنا جیون اک سمندر
apna jeewan ik samandar
Our life is like the ocean

تو ہے سیپی اس کے اندر
tu hai seepi us ke andar
You are a sea-shell in that ocean

اور موتی جگمگائے چماچم
aur moti jagmagaaen chamaacham
And pearls shimmer brilliantly

کیسا دل پہ وار کیا رے
kaisa dil pih waar kiya re
What a blow you have struck to my heart

چھینا مجھ سے مورا جیا رے
chheena mujh se mora jiya re
You have snatched my heart away from me

جیتے جیتے مار دیا رے
jeete jeete maar diya re
You have made me die a living death

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان وارتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان وارتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

واری آں نی سمئیے
(جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار، میں واری
(سمّی اب میری باری ہے، میں واری جاؤں)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn; I declare my love and offer up my life

میں واری آں نی سمئیے
(میں جان قربان کرتی ہوں، او سمّی)
main waariyaan ni sammiye
I declare my love and offer up my life, O Sammi

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

سمّی میری وار
(سمّی، اب میری باری ہے)
sammi meri waar main waari
Sammi, now it’s my turn

This post, Umair Jaswal and Quratulain Blouch – Sammi Meri Waar (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Audio/Video/Lyrics) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/22/umair-jaswal-and-quratulain-blouch-sammi-meri-waar-coke-studio-season-8-episode-2/feed/ 0
Rizwan & Muazzam – Sakal Ban (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Video/Audio/Lyrics)http://www.pakium.com/2015/08/22/rizwan-muazzam-sakal-ban-coke-studio-season-8-episode-2-videoaudiolyrics http://www.pakium.com/2015/08/22/rizwan-muazzam-sakal-ban-coke-studio-season-8-episode-2-videoaudiolyrics#comments Sat, 22 Aug 2015 06:56:54 +0000 http://www.pakium.com/?p=80363 Artist: رضوان اور معظم Title: Sakal Ban – سکل بن – In All The Fields Language: Braj Produced By: Strings Guest Musician Tanveer Tafu (Guitar) Humnawa Muhammad Aourangzaib, Tariq, Ghulam Abbas, Anwar Ali String Section No As the rightful torchbearers to the century old tradition of Qawwali, ‘Sakal Ban’ adds to Rizwan and Muazzam’s colossal […]

This post, Rizwan & Muazzam – Sakal Ban (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Video/Audio/Lyrics) , was originally published at

]]>
rizwan-muazzam-sakal-ban-coke-studio-season-8-episode-2-videoaudiolyrics
Artist: رضوان اور معظم
Title: Sakal Ban – سکل بن – In All The Fields
Language: Braj
Produced By: Strings

Guest Musician Tanveer Tafu (Guitar)
Humnawa Muhammad Aourangzaib, Tariq, Ghulam Abbas, Anwar Ali
String Section No

As the rightful torchbearers to the century old tradition of Qawwali, ‘Sakal Ban’ adds to Rizwan and Muazzam’s colossal catalog of their signature sound marked by churning rhythms and apocalyptic finality. The doubled-over vocals and the throbbing beat of the drums by Aahad Nayani, coupled with the timeless kalaam of Amir Khusrau, the track is nothing less than an assault to ones auditory perception. The mood intensifies further with Tanveer Tafu’s guitar solo and once again establishes Rizwan and Muazzam’s peculiar flair of creating a sonic ocean only they’re capable of.

Download Mp3!

Audio Player:

Watch Video:

Lyrics:

پھول رہی سرسوں
(سرسوں پھول رہی ہے)
phool rahi sarson
Mustard blooms

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

پھول رہی سرسوں
(سرسوں پھول رہی ہے)
phool rahi sarson
Mustard blooms

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

ٹیسو پھولے امبوا بَورے
(ٹیسو پھول رہا ہے، آموں میں بَور آیا ہے)
tesu phoole ambwa baure
The tesu flower blooms, the mango trees blossom

ٹیسو پھولے امبوا بَورے
(ٹیسو پھول رہا ہے، آموں میں بَور آیا ہے)
tesu phoole ambwa baure
The tesu flower blooms, the mango trees blossom

گوری کرت سنگار
(گوری سنگار کرتی ہے)
gori karat singaar
The fair beauty adorns herself

مالنیا گڑوا لے آئی گھر سوں
(گھر سے گڑوا لئے آتی ہے مالن)
maalaniya garwa le aayi ghar son
The gardener woman comes out bearing flower-filled offerings

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

بھانت بھانت کے پھول منگائے
(طرح طرح کے پھول منگائے)
bhaant bhaant ke phool mangaaye
Gathering blossoms of many kinds

بھانت بھانت کے پھول منگائے
(طرح طرح کے پھول منگائے)
bhaant bhaant ke phool mangaaye
Gathering blossoms of many kinds

لے گڑوا ہاتھن میں آئے
(ہاتھوں میں گڑوا لئے ہوئے آئے)
le garwa haathan men aaye
Carrying flower-filled offerings, devotees come

لے گڑوا ہاتھن میں آئے
(ہاتھوں میں گڑوا لئے ہوئے آئے)
le garwa haathan men aaye
Carrying flower-filled offerings, devotees come

نجام الدین کے دربارن میں
(خواجہ نظام الدین کے دربار میں)
nijaam ud-deen ke darbaaran men
To Nizamuddin Auliya’s court

خواجہ نجام الدین کے دربارن میں
(خواجہ نظام الدین کے دربار میں)
khaajah nijaam ud-deen ke darbaara
n men To Khwaja Nizamuddin Auliya’s court

آون کہہ گئے اجہوں نہ آئے
(آنے کا کہہ گئے لیکن آج تک نہ آئے)
aawan kah gaye ajahoon nah aaye
My beloved had promised to come, but years have passed

بیت گئے برسوں
(اور انتظار میں کتنے برس گزر گئے)
beet gaye barson
And to this day he hasn’t arrived

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن پھول رہی سرسوں
(سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے)
sakal ban phool rahi sarson
Mustard blooms in all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson
Mustard

سرسوں
sarson

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
Mustard

پھول رہی سرسوں
(سرسوں پھول رہی ہے)
phool rahi sarson
Mustard blooms

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban
In all the fields

ٹیسو پھولے امبوا بَورے
(ٹیسو پھول رہا ہے، آموں میں بَور آیا ہے)
tesu phoole ambwa baure
The tesu flower blooms, the mango trees blossom

گوری کرت سنگار
(گوری سنگار کرتی ہے)
gori karat singaar
The fair beauty adorns herself

مالنیا گڑوا لے آئی گھر سوں
(گھر سے گڑوا لئے آتی ہے مالن)
maalaniya garwa le aayi ghar son
The gardener woman comes out bearing flower-filled offerings

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban In all the fields

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban In all the fields

پھول رہی سرسوں
(سرسوں پھول رہی ہے)
phool rahi sarson Mustard blooms

پھول رہی سرسوں
(سرسوں پھول رہی ہے)
phool rahi sarson Mustard blooms

سکل بن
(سب کھیتوں میں)
sakal ban In all the fields

This post, Rizwan & Muazzam – Sakal Ban (Coke Studio Season 8, Episode 2 – Video/Audio/Lyrics) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/22/rizwan-muazzam-sakal-ban-coke-studio-season-8-episode-2-videoaudiolyrics/feed/ 0
Saleem Javed ft Amir Zaki – Tum Mere Ho (Unplugged)http://www.pakium.com/2015/08/21/saleem-javed-ft-amir-zaki-tum-mere-ho-unplugged http://www.pakium.com/2015/08/21/saleem-javed-ft-amir-zaki-tum-mere-ho-unplugged#comments Fri, 21 Aug 2015 17:33:55 +0000 http://www.pakium.com/?p=80356 Saleem Javed made a comeback with Amir Zaki by releasing his new music video Tum Mere Ho, Watch now on PakiUM.Com Artists: Saleem Javed ft Amir Zaki Song: Tum Mere Ho Unplugged Video Director/DOP/Post: JO-G Asst Dir: Faria Jameel & Meedu’s fotografy Make Up: Tabi Moazzam Watch music video below:

This post, Saleem Javed ft Amir Zaki – Tum Mere Ho (Unplugged) , was originally published at

]]>
saleem-javed-ft-amir-zaki-tum-mere-ho-unpluggedSaleem Javed made a comeback with Amir Zaki by releasing his new music video Tum Mere Ho, Watch now on PakiUM.Com

Artists: Saleem Javed ft Amir Zaki
Song: Tum Mere Ho Unplugged
Video Director/DOP/Post: JO-G
Asst Dir: Faria Jameel & Meedu’s fotografy
Make Up: Tabi Moazzam

Watch music video below:

This post, Saleem Javed ft Amir Zaki – Tum Mere Ho (Unplugged) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/21/saleem-javed-ft-amir-zaki-tum-mere-ho-unplugged/feed/ 0
Ik Ranjha, Fuzon Band’s New Album (Listen Online)http://www.pakium.com/2015/08/21/ik-ranjha-fuzon-bands-new-album-listen-online http://www.pakium.com/2015/08/21/ik-ranjha-fuzon-bands-new-album-listen-online#comments Fri, 21 Aug 2015 16:34:12 +0000 http://www.pakium.com/?p=80341 Fuzon Band recently released their tribute album Ik Ranjha, Listen to Fuzon’s latest album which is a tribute to the great musical legends of our land 1 Lai Be Qadran Naal Yari 2 Gulon Main Rang 3 Mere Shouq Da Nahin 4 Wey Main Chori Chori 5 Main Tere Sang 6 Ik Ranjha 7 Sun […]

This post, Ik Ranjha, Fuzon Band’s New Album (Listen Online) , was originally published at

]]>
ik-ranjha-fuzon-bands-new-album-listen-onlineFuzon Band recently released their tribute album Ik Ranjha, Listen to Fuzon’s latest album which is a tribute to the great musical legends of our land

1 Lai Be Qadran Naal Yari
2 Gulon Main Rang
3 Mere Shouq Da Nahin
4 Wey Main Chori Chori
5 Main Tere Sang
6 Ik Ranjha
7 Sun Charkhe De

Listen full album:

Gulon Main Rang-PakiUM.Com Wey Main Chori Chori-PakiUM.Com Sun Charkhe De-PakiUM.Com Mere Shouq Da Nahin-PakiUM.Com Main Tere Sang-PakiUM.Com Ik Ranjha-PakiUM.Com Lai Be Qadran Naal Yari-PakiUM.Com

This post, Ik Ranjha, Fuzon Band’s New Album (Listen Online) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/21/ik-ranjha-fuzon-bands-new-album-listen-online/feed/ 0
Drama serial Tumhare Siva on Hum Tv (Synopsis and Pictures)http://www.pakium.com/2015/08/21/drama-serial-tumhare-siva-on-hum-tv http://www.pakium.com/2015/08/21/drama-serial-tumhare-siva-on-hum-tv#comments Fri, 21 Aug 2015 14:00:05 +0000 http://www.pakium.com/?p=80329 The plot of Tumhare Siva highlights the traits of true friends, trust and unconditional love. The story revolves around childhood buddies Captain Aazar and First Officer Arsal. The two have grown up together, studied at the same college and are more than brothers to each other. Their love for each other is evident from the […]

This post, Drama serial Tumhare Siva on Hum Tv (Synopsis and Pictures) , was originally published at

]]>
Tumhare Siwa- Title

The plot of Tumhare Siva highlights the traits of true friends, trust and unconditional love. The story revolves around childhood buddies Captain Aazar and First Officer Arsal. The two have grown up together, studied at the same college and are more than brothers to each other. Their love for each other is evident from the fact that they married on the same day and their wives are best friends as well. Arsal and his wife Samra always turn to Aazar and Rania to solve their problems and seek consultation in every decision of their lives. The four of them enjoy life to the fullest until one day Arsal finds out that Samra has cancer and requires treatment overseas. Arsal’s medical policy doesn’t cover Samra’s medical expenses and Aazar tries everything in his power to make the arrangements but even his life savings are not enough to take care of the bills. The story takes a dramatic turn when Aazar comes up with a plan which Rania is not sure she should support. What has fate in store for this foursome and their close friendship?

To find out, watch  Tumhare Siva only on HUM

Starting from 21st Aug-15 8:00pm Every Friday

Writer: Wasi Shah

Director: Sakina Samo

Producer: Moomal Entertainment

Cast: Ahsan khan, Aisha Khan, Noor Hassan, Mansha Pasha, Salina Sipra, Lubna Aslam etc

Total Episode: 26

Have a look at some pictures of drama serial Tumhare Siva;

1

4

7

8

11

12

 

 

This post, Drama serial Tumhare Siva on Hum Tv (Synopsis and Pictures) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/21/drama-serial-tumhare-siva-on-hum-tv/feed/ 0
Utho Geo Pakistan kicks off with Bushra Ansari as hosthttp://www.pakium.com/2015/08/20/utho-geo-pakistan-kicks-off-with-bushra-ansari-as-host http://www.pakium.com/2015/08/20/utho-geo-pakistan-kicks-off-with-bushra-ansari-as-host#comments Thu, 20 Aug 2015 16:21:36 +0000 http://www.pakium.com/?p=80317 UTHO GEO PAKISTAN is a new morning show with Bushra Ansari as the host and her first guests included Humayun Saeed and Aisha Khan on Tuesday, 18th August. The show began with Bushra aapa’s song “Ishq Aatish”, and followed the entrance of her first guest Humayun Saeed; he is set to be seen on the […]

This post, Utho Geo Pakistan kicks off with Bushra Ansari as host , was originally published at

]]>
IMG_7618

UTHO GEO PAKISTAN is a new morning show with Bushra Ansari as the host and her first guests included Humayun Saeed and Aisha Khan on Tuesday, 18th August.

The show began with Bushra aapa’s song “Ishq Aatish”, and followed the entrance of her first guest Humayun Saeed; he is set to be seen on the silver screen in MANTO The Film on 11th September. Saeed, in turn, introduced Aisha Khan in a mukhtalif yet welcoming way; she plays Dil Meher in drama serial ‘Dil Ishq’ every Wednesday.

IMG_7605

Saeed began with some playful buraiyan of Khan and after every burai we would hear the phrase “lekin woh khoobsurat bohat hain”.

IMG_7624

Aisha is one of the most attractive television actresses Pakistan has, and her look on the show complimented her. Khan wore a chiffon floor length kurta in beige with hints of the color peach, with silver and gold sequins and stone-embroidery on black velvet on the neck and shoulders. Her hair was kept loose, with light, barely there make-up. On the other hand, Bushra Ansari the host of the show, a glamorous individual, wore a bright pink chiffon kameez, with trendy and fashionable floral and jamawaar cigarette pants. Her matching pink peep-toe sandals as well as her hoop earrings meshed the whole look. Humayun, the man of the hour, wore a light blue button-down shirt, with dark blue-grey jeans and a charcoal grey blazer which fit him perfectly.

IMG_7529

The host and guests chit-chatted throughout the show with one another, Humayun was asked to describe MANTO The Film in one word and his response was, “Manto is Brilliant!”

The first look of the film proved there is much to look forward to, and Humayun’s corroboration on the brilliance of it at all is making us restless!

This post, Utho Geo Pakistan kicks off with Bushra Ansari as host , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/20/utho-geo-pakistan-kicks-off-with-bushra-ansari-as-host/feed/ 0
High Profile ft. Sama Blake by Tymore (Music Video)http://www.pakium.com/2015/08/20/high-profile-ft-sama-blake-by-tymore-music-video http://www.pakium.com/2015/08/20/high-profile-ft-sama-blake-by-tymore-music-video#comments Thu, 20 Aug 2015 15:08:06 +0000 http://www.pakium.com/?p=80312 Tymore is a new up and coming Pakistani artist from The Netherlands and are working together with Hakan Ozan, the producer who also made Imran Khan’s Bewafa. Artist: Tymore ft. Sama Blake Song: High Profile Watch music video below:

This post, High Profile ft. Sama Blake by Tymore (Music Video) , was originally published at

]]>
high-profile-ft-sama-blake-by-tymore-music-videoTymore is a new up and coming Pakistani artist from The Netherlands and are working together with Hakan Ozan, the producer who also made Imran Khan’s Bewafa.

Artist: Tymore ft. Sama Blake
Song: High Profile

Watch music video below:

This post, High Profile ft. Sama Blake by Tymore (Music Video) , was originally published at

]]>
http://www.pakium.com/2015/08/20/high-profile-ft-sama-blake-by-tymore-music-video/feed/ 0